Home
0lmer's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 10 most recent journal entries recorded in 0lmer's LiveJournal:

    Monday, April 20th, 2009
    10:13 pm
    Sunday, March 11th, 2007
    9:49 pm
    стишог
    Адский Чебурашка

    Солнца луч исчез последний
    Просыпается урод
    Это адский чебурашка
    В склепе дрыхнул без забот
    Снился сон ему забавный
    Как он Гену зарубил
    Топором своим кровавым
    Ему голову пробил
    Он давно мечтал об этом
    Вот и сбудутся мечты
    Этой ночью он приступит
    К делу зверской красоты

    Refrain 1:
    Адский Чебурашка - порожденье зла
    Адский Чебурашка - черная душа
    Адский Чебурашка - изувер и псих
    Адский Чебурашка - ужас всех живых

    Вот крадется он во тьме
    Гену поджидает
    Потихоньку в темноте
    Зубы свои скалит
    Поднимается губа
    Слышатся смешки
    Он распорет ему брюхо
    Выпустит кишки
    Hадругается над трупом
    Вырежет язык
    Отрубает уши
    Выдернет кадык

    Refrain 2:
    Адский Чебурашка - трупный террорист
    Адский Чебурашка - бешеный садист
    Адский Чебурашка - кровожадный зверь
    Адский Чебурашка - всех убьет теперь

    Вот и Гена показался
    Чебурашка ждет
    Hа топор кровавый
    Лапы он кладет
    Обнажил клыки
    В ожиданье крови
    Расчленитель и маньяк
    Воплощенье боли
    И взмолился Гена
    Hа колени встал
    Чебурашка только
    Злобно хохотал

    Refrain 1

    Быстро замахнувшись
    Свой топор взметнул
    Едкий запах крови
    Глубоко вдохнул
    Труп кровавый приподняв
    Ржавою пилой
    Распилил он череп
    Выдавил весь гной
    Всласть над телом надругавшись
    Брюхо Гене распорол
    Бездыханный труп потом
    Hасадив на кол


    © Aligator

    Current Music: Несчастный случай - Железный дровосек
    Sunday, March 4th, 2007
    1:20 am
    Friday, February 23rd, 2007
    3:12 am
    к празднику, а вобще - по жизни....
    Не упускайте случая делать добро - если это не грозит вам большим ущербом.
    Не упускайте случая выпить - ни при каких обстоятельствах.
    Марк Твен
    Ни при каких обстоятельствах. Вы меня поняли?
    Эрнест Хемингуэй
    3:04 am
    Дмитрий Громов. Бессознанка. (c)
    КОМАНДИР ЧАСТИ (стоит перед строем солдат): ...У нас в части
    намечается проверка из округа. Дисциплина у нас в порядке, боевая и
    политическая подготовка - тоже, территория части убрана - но - не хватает
    какой-то изюминки! Кто предложит что-нибудь толковое - получит десять
    суток. Отпуска.
    РЯДОВОЙ ЛОПУХОВ (выходит на два шага из строя): Товарищ подполковник,
    рядовой Лопухов. Разрешите обратиться.
    КОМАНДИР ЧАСТИ: Обращайтесь.
    РЯДОВОЙ ЛОПУХОВ: Нам нужно установить в части бурбулятор.
    КОМАНДИР ЧАСТИ: Что вам для этого нужно?
    РЯДОВОЙ ЛОПУХОВ: Новое ведро, молоток и большой гвоздь.
    КОМАНДИР ЧАСТИ: Принесите.
    (Приносят все указанные предметы. Рядовой Лопухов пробивает гвоздем
    отверстие в днище ведра, вбивает гвоздь в стенку на видном месте, вешает
    на гвоздь ведро, наливает в него воду и становится рядом. Вода, булькая,
    капает из ведра.)
    РЯДОВОЙ ЛОПУХОВ: Вот это и есть бурбулятор, товарищ полковник.
    КОМАНДИР ЧАСТИ (разозлен): Бурбулятор этот - на свалку! Рядовой
    Лопухов - три наряда вне очереди! И взыскать с него за порчу казенного
    имущества!
    РЯДОВОЙ ЛОПУХОВ (подавленно): Есть три наряда вне очереди.
    КОМАНДИР ЧАСТИ: Р-р-разойдись!
    (Бурбулятор срывают со стены и выбрасывают. Солдаты расходятся.
    Появляется Проверяющий-Из-Округа.)
    КОМАНДИР ЧАСТИ: Здравия желаю, товарищ полковник!
    ПРОВЕРЯЮЩИЙ-ИЗ-ОКРУГА: Здравствуйте. Посмотрел я вашу часть. Все у
    вас в порядке - и дисциплина, и боевая и политическая подготовка, и
    территория убрана; вот только одного не пойму - почему у вас новый
    бурбулятор на свалке валяется?
    (Немая сцена.) (Инсценировка старого армейского анекдота.)


    "БУРБУЛЕНТНОСТЬ - способность жидкости истекать через глюкало
    бурбулятора дискретными порциями через строго определенные промежутки
    времени. Определяется бурбулятивным (глюкалометрическим) анализом.
    БУРБУЛЯТИВНЫЙ АНАЛИЗ - см. Глюкалометрический анализ.
    БУРБУЛЯТОР - емкостной аппарат, предназначенный для бурбуляции
    жидкостей. Различают одно- и многоглюкальные бурбуляторы, вакуумные,
    пресс-бурбуляторы и батарейные бурбуляторы.
    БУРБУЛЯТОР БАТАРЕЙНЫЙ (Бурбуллер) - многокорпусная бурбуляторная
    установка.
    БУРБУЛЯЦИЯ - истечение жидкости дискретным способом через глюкало
    бурбулятора.
    ВАКУУМ-БУРБУЛЯТОР - бурбулятор, в котором над поверхностью жидкости
    создается искусственное разрежение для замедления бурбуляции жидкостей с
    повышенной бурбулентностью.
    ГЛЮКАГЕНТ (Бурбулирующий агент) - жидкость, заливаемая в бурбулятор.
    ГЛЮКАЛО: 1. Портативный бурбулятор. 2. Отверстие в днище бурбулятора,
    через которое происходит бурбулирование жидкости.
    ГЛЮКАЛОМЕТРИЧЕСКИЙ (Бурбулятивный) АНАЛИЗ - анализ жидкости на
    бурбулентность; производится по секретной методике N 0013-Ы.
    ПРЕСС-БУРБУЛЯТОР - бурбулятор в котором над поверхностью жидкости
    создается искусственное избыточное давление для ускорения бурбуляции
    жидкостей с пониженной бурбулентностью.
    РЕБУРБУЛЯЦИЯ - всасывание жидкости через глюкало обратно в объем
    бурбулятора. Это нежелательное явление, иногда наблюдающееся при
    неграмотном использовании вакуум-бурбуляторов.
    ХЛЮПАЛКА - ..."
    Thursday, February 22nd, 2007
    1:52 am
    тест пройден
    Ты - головная боль для любого противника.

    Твои действия не предсказуемы, а боевые навыки повергают врагов в шок. Ты воин Хаоса. Искусно избегая своих лютых врагов - воинов Света, ты ходишь по улицам Ар Каима, наслаждаясь прохладой улиц. А окованная металлом дубина верно служит в самых жарких сражениях.
    Пройти тест
    Wednesday, February 21st, 2007
    10:12 pm
    Еще одна сказочка
    За пределами света, на краю седых небес произрастает дерево, вышиной равное
    самой высокой горе. На ветвях этого дерева вместо листьев растут живые
    головы, их ровно столько, сколько на свете людей, и каждая говорит и
    говорит свое, пока не упадет с ветки вниз, обозначив конец чьей-то жизни.
    Если кому повезет попасть в те места, он может попытаться залезть на
    дерево, отыскать такую голову, чтобы в точности походила на его
    собственную, и узнать от нее, что случится в его судьбе и как можно
    избежать горя, болезни или бедности.
    Но такое большое это дерево и так много вещих голов на нем произрастает,
    что можно разыскивать свою до самой старости, если, конечно, не успеешь
    состариться, добираясь на край седых небес.
    А если и не состаришься, сумеешь найти свое подобие, так тоже толку
    немного: ведь головы вещают все враз, шум стоит, как на тысяче ярмарок,
    ничего не расслышишь и не поймешь.
    Поэтому никто туда и не ходит. И непонятно, кто это дерево посадил и с
    какой целью...
    Tuesday, February 20th, 2007
    11:33 pm
    Это нужно знать!
    вот...наткнулся...
    ...теперь не могу понять чем они лучше/хуже нас...
    но читать однозначно!

    http://www.yaplakal.com/forum7/topic125397.html
    Monday, February 12th, 2007
    10:32 pm
    приобрёл терминал GSM
    купил себе недавно Nokia 6131 кто чего про него знает плохого отпишитесь плз....а то может я его по гарантии быстренько сдам обратно....
    10:03 pm
    очень красивое и печальное придание.....а вы! Рязанов! Рязанов! ....
    Однажды перед наступлением нового года эры Дзисё четверо друзей собрались в
    бане-фуроси, чтобы снять усталость прошедшего дня и смыть грехи прошедшего
    года. Один из них, по имени Такамасу Хирамон, был составителем календарей и
    любил, как говорится, время от времени украсить свое кимоно гербами клана
    Фудзивара, то есть выпить. Другой служил церемониймейстером у князя Такэда
    и звался Оити Миноноскэ. Он тоже был мастер полюбоваться ранней весной,
    как пролетают белые журавли над проливом Саругасима, - то есть опять же
    выпить. Третий из приятелей был знаменитый борец-сумотори по имени Сумияма
    Синдзэн и, как все борцы, всегда находился в готовности омочить рукав, а то
    и оба первой росой с листьев пятисотлетней криптомерии - проще говоря,
    выпить как следует. Четвертый подвизался на сцене театра. Но под
    псевдонимом Таканака Сэндзабуро он тоже частенько после представления
    позволял себе понаблюдать восход полной луны из зарослей молодого бамбука,
    что опять-таки означает пригубить чарку.
    Распарившись в бочках с горячей водой, друзья решили предаться общему для
    всех пороку. Молодой Такамасу предложил выпить трижды по три чарки
    нагретого сакэ.
    - Холостому мужчине доступны все развлечения, - сказал он. - Но даже и ему
    вечерами становится тоскливо без жены. Сегодня я твердо намерен заключить
    брачный контракт с госпожой Хидаримару, что живет за Восточным храмом, и
    поэтому должен быть трезв и почтителен.
    - Нет! - вскричал великан Синдзэн. - Не три, а девять раз по три чарки
    следует нам выпить перед тем, как начну я готовиться к состязаниям в Киото,
    потому что с завтрашнего дня мой сэнсэй воспретил мне даже проходить мимо
    питейных заведений.
    Молодые повесы решили уважить знаменитого борца и последовали его
    предложению. После двадцать седьмой чарки, когда составитель календарей
    уткнулся носом в миску с соевым соусом, церемониймейстер Оити вспомнил, что
    кому-то из пирующих надо отправляться в Киото. Отчего-то решили, что это
    именно Такамасу. Бедного составителя календарей погрузили в проходящую в
    нужном направлении повозку, заплатили вознице и растолковали ему, что
    избранница Такамасу живет за Восточным храмом.
    И вот, вместо того чтобы пойти к возлюбленной, живущей в родном Эдо,
    несчастный отправился в Киото, где, разумеется, тоже был Восточный храм!
    Очнулся Такамасу вроде бы в доме госпожи Хидаримару - те же циновки, та же
    ниша в стене, те же полки с изображениями Эбису и Дайкоку. Только женщина
    была другая - шея длинная, стройная, разрез глаз четкий, линия волос надо
    лбом естественна и красива, зубы не вычернены, как полагается замужней
    женщине. На ней три платья с короткими рукавами из двойного черного шелка с
    пурпурной каймой по подолу, изнутри просвечивает вышитый золотом герб.
    Звать ее Идуми-сан. Увидел Такамасу красавицу - и сразу влюбился!
    Ей, по всему видать, тоже понравился славный юноша, потому что она, схватив
    кисть и тушечницу, тут же начертала на своем левом рукаве стихотворение:
    Хотелось бы мне,
    Сидя у зеркала,
    Увидеть, как в тумане,
    Где закончится путь мой,
    Затерявшийся в вечерней росе!
    Трудно застать врасплох составителя календарей. Такамасу немедленно снял
    башмак, вытащил стельку из рисовой бумаги и сразу же сочинил "ответную
    песню":
    Хотелось бы мне
    Спросить у ясеня
    Или у старой сосны на горе,
    Где живет та,
    Которую назову единственной!
    После этого, разумеется, другие объяснения в любви стали излишними.
    Но не успели влюбленные, как говорится, и ног переплести, как входная дверь
    отъехала в сторону и на пороге появился суженый госпожи Идуми -
    прославленный самурай Ипорито-но-Суке. Увидев любимую в объятиях другого,
    он закрыл лицо рукавом, прошел в угол и, достав из футляра нож длиной в
    четыре сяку, сделал себе сеппуку. Кровь хлынула на белые циновки, и
    несчастному Такамасу не оставалось ничего другого, как вытащить из ножен
    катану и обезглавить благородного самурая, чтобы облегчить его страдания.
    Идуми-сан при виде безголового тела вскрикнула, но сразу же взяла себя в
    руки, согрела сакэ, сменила икебану в нише, вытащила из окоченевших рук
    мертвого Ипорито-но-Суке нож длиной в четыре сяку и последовала за ним,
    сохраняя верность данному некогда обещанию. Такамасу Хирамон, рыдая, снес
    голову и ей. Сам же он, сложив предварительно предсмертную танку, закатал
    кимоно и тоже вонзил смертоносное лезвие в живот.
    Узнав об этом, в далеком Эдо его суженая, госпожа Хидаримару, совершила
    богатые приношения в храм Аматэрасу, раздала служанкам свои праздничные
    одежды с широкими китайскими поясами на лимонного цвета подкладке, после
    чего велела позвать своего престарелого дядю, чтобы он помог и ей
    расстаться с опостылевшей жизнью.
    Вскоре печальная весть дошла и до императорских покоев. Государь тут же
    переменил наряд, надел простой охотничий кафтан, трижды прочитал вслух
    стихотворение "Персик и слива молчат...", призвал к себе канцлера Фудзимори
    Каматари и через него даровал оставшимся трем участникам роковой попойки
    высокую честь добровольно расстаться с жизнью.
    Оити Миноноскэ, Сумияма Синдзэн и Таканака Сэндзабуро, не дрогнув,
    выслушали повеление государя и на третий день весны, выпив двадцать семь
    раз по три чарки сакэ, выполнили его со всеми полагающимися подробностями.
    Всех семерых похоронили на одном кладбище у подножия горы Муругаяма, где
    лепестки алой сливы каждый год осыпаются на гранитные плиты. С тех пор туда
    частенько приходят несчастные влюбленные пары, чтобы совершить ритуальное
    двойное самоубийство.
About LiveJournal.com

Advertisement